Revisione #2

Il vecchio impermeabile grigio lo riparava a malapena dal vento umido e deciso che, nel Middlesbrough si sa, non scherzava di quella stagione. I pantaloni ormai più grandi di almeno due taglie erano di un verde arrugginito e antico, quasi volessero urlare agli ignari abitanti 'il suo posto è questo' e lo era perché la stava aspettando, da una vita, da sempre, da ancor prima di nascere, da ancor prima che la vostra curiosità iniziasse a sfumare via mimetizzando nel buio e nello sfondo di Edgewood Road la storia di un uomo che aveva conosciuto il vero Amore.
Era stato molto tempo fa, il vecchio teatro allora brillava di una gloria perfetta andandosi poi a perdere in un tramonto fioco con gli anni della grande povertà.
Era stato molto tempo fa, dal vecchio teatro si potevano sentire i discorsi dei benestanti e l'orchestrina suonava Lily Marlene. Era stato molto tempo fa, le donne erano bellissime e ti facevano dei giochi con gli occhi e con gli angoli rossi delle labbra, le stesse labbra che una volta avevano sussurrato all'orecchio del vecchio sconosciuto, ti prego portami via da qui.
Era stato molto tempo fa, nuvole di fumo e di patchouli nell'aria. Un gioco di prestigio e l'aveva fatta sparire. Illusion d’ombre.
L'impassibile orologio del vecchio campanile batté un colpo solo, l'una.

Commenti

  1. Per me va bene, solo una cosa: bisognerebbe mettere l'accento su "la" in "lo era perché la stava aspettando" per far leggere la frase in modo corretto. Se invece ho frainteso e "la" si riferisce non a un luogo ma a una donna, forse sarebbe meglio usare "lei". Toglierei anche l'ausiliare essere.

    Per riassumere: "... perché là aspettava ..." oppure "... perché aspettava lei ..."

    RispondiElimina
  2. Ok, aspettiamo anche gli altri e poi correggo.

    RispondiElimina
  3. "Nel Middlesbrough"? Quel "nel" andrebbe bene se Middlesbrough fosse anche il nome della regione. Ma non è così. Middlesbrough è solo il nome della città (fonte: wikipedia)

    RispondiElimina
    Risposte
    1. A me non suona giusta tutta la frase in realtà...

      Elimina
    2. Se devo proprio dirla tutta ho trovato la frase successiva (quella che inizia con " I pantaloni ormai più grandi") davvero faticosa da leggere....

      Elimina
    3. Stavolta sono io a concordare.
      In effetti la frase è lunga, forse se si riformula...

      Elimina
    4. "ormai più grandi di almeno due taglie" questo lo toglierei, è un fronzolo che non regala nessun valore aggiunto alla frase mentre, togliendolo, potremmo ricavarne in scorrevolezza. Che dite?

      Elimina
  4. Scusate l'ignoranza, ma quali sono "gli anni della grande povertà"?

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Io ho pensato subito agli anni della grande depressione, ovvero quelli dopo la crisi di Wall Street del 1929 e prima della seconda guerra mondiale.

      Elimina
    2. Ok, ma quella è l'America. Qui siamo in Inghilterra...

      Elimina
    3. La crisi del 1929 al pari di quella che viviamo adesso è partita in America ma ha investito anche l'Europa, l'Inghilterra non fu immune.

      Elimina
    4. Si, anch'io l'avevo considerata alla stregua di Renato però... non è che faccia così tanto la differenza quella frase. Volendo si può anche eliminare.

      Elimina
    5. forse è meglio eliminare, i suona strano anche a me.

      Elimina

Posta un commento